The Price

It starts as an innocent pursuit, a humble desire akin to a butterfly in its cocoon, small and vulnerable.
Affirmations act like the morning sun, small victories like spring water, and hope as fresh air.
Riding on a wave of dreams and aspirations, each obstacle seems like a chance to prove your mettle and every challenge a moment to rise above the rest.
Seldom is the price of dreams calculated, rarely are the consequences of this journey explained.
What we inherit is the glimmer of hope and the promise of glory.
And then suddenly you find yourself asking, “How did I get here?”

Etiraaf
by Javed Akhtar

Transliteration

Sach to ye hai kasoor apna hai
chand ko choone ki tamanna ki
aasmaan ko zameen par manga
phool chaha ke pattharon pe khile
kaanton me ki talaash khushboo ki
aag se maangte rahe thandak
barf me dhoondte rahe garmi
khwab jo dekha chaha ke sach ho jaye
iski humko saza to milni thi
sach to ye hai kasoor apna hai

Translation
Truth is that the blame is our own
A desire to touch the moon
Asking for the sky on earth
We wanted flowers to bloom from a rock
Looked for fragrance within thorns
Kept wanting for coolness from fire
In ice we looked for warmth
The dreams we saw we hoped they became reality
We had to recieve punishment
Truth is that the blame is our own.
If you like this, you may also like: Zakhm.

22 thoughts on “The Price”

Share your thoughts!